Medizinische Übersetzungen: Fordern Sie ein Angebot an!
e-mail: medizin@lengua.com
     

Unter dem Menüpunkt Qualität haben wir nun zusätzlich zur Seite „Referenzen“ (Kundenliste) eine weitere Unterseite mit dem Namen „Kundenmeinungen“ eingerichtet. Hier werden wir künftig Rückmeldungen und Meinungen unserer Kunden zu unseren medizinischen Übersetzungen sammeln, denn das Feedback unserer Kunden ist uns bei jeder Übersetzung wichtig.

Die Seite ist ab sofort hier erreichbar:  KundenmeinungenMehr lesen

Lengua Translations übersetzt medizinische Studien und Abstracts (sowie pharmazeutische Studien) in und aus allen Sprachen. Das medizinische Übersetzungsbüro arbeitet hierzu ausschließlich mit muttersprachlichen Diplomübersetzern zusammen, welche die Ausgangssprache studiert haben und die Zielsprache als Muttersprache sprechen. Darüber hinaus sind alle unsere Medizinübersetzer auf medizinische und pharmazeutische Texte spezialisiert und verfügen über entsprechende Zusatzqualifikationen bzw. medizinisches Fachwissen. Die enge Zusammenarbeit mit Ärzten, Medizinexperten und Spezialisten sorgt für ein professionelles Niveau. Manche unserer medizinischen Übersetzer sind mit Ärzten verheiratet, befreundet oder auf andere Art und Weise verbunden.

Die Übersetzung von medizinischen und pharmazeutischen Studien hat große Bedeutung für die Entwicklung neuer Medikamente, Therapien und Heilverfahren. Durch die hohe Kompetenz unserer Übersetzer können wir eine vorbildliche Qualität der Übersetzung gewährleisten.

Lengua Translation übersetzt seit Jahren medizinische Studien, Abstracts und andere Fachtexte u.a. für die Universitätskliniken Innsbruck, Freiburg, Frankfurt, Heidelberg, Essen und Maastricht. Von mehreren Pharmakonzernen wird Lengua regelmäßig mit der Übersetzung pharmazeutischer Studien für die Pharmaindustrie beauftragt.

In einem Abstract werden der wesentliche Inhalt und die Ergebnisse einer Studie zusammengefasst, um interessierten Wissenschaftlern einen schnellen Überblick über das Wesentliche der Untersuchung zu verschaffen. Abstracts müssen daher sehr genau übersetzt werden,  Fehler durch hierfür nicht ausreichend qualifizierte Übersetzer wären fatal.

Studien werden häufig übersetzt, um zur Veröffentlichung in Fachjournalen oder Datenbanken wie Pubmed angenommen zu werden. Unsere medizinischen Übersetzern leisten hierbei kompetente Hilfe, wodurch Sie von unserer jahrelangen Erfahrung auf dem Gebiet der Übersetzung von Studien profitieren können. Dadurch sparen Sie viel Zeit, vermeiden unnötige Rückfragen und Änderungen, die Studie wird schneller publiziert werden.

Fragen Sie uns nach einem Angebot für die Übersetzung Ihrer medizinischen oder pharmazeutischen Studie, Ihres Abstracts oder anderer medizinischer Fachtexte.

English version of this page: Translation of medical and pharmaceutical studies and abstracts

Neueste Studienübersetzungen:

  • Übersetzung mehrerer Studien aus dem Deutschen ins Englische aus dem Bereich Neurochirurgie, Kunde: Hospital aus dem Ruhrgebiet, Deutschland
  • Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Evaluation der positionellen Plagiocephalie -Anthropometrische Vermessung versus 3D-Lasertechnik, Kunde: Bekanntes Klinikum aus Berlin, Deutschland
  • Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Operation zervikaler Bandscheibenvorfälle mit einem dorsalen vollendoskopischen Zugang, Kunde: St. Elisabeth Gruppe
  • Übersetzung eines Manuskripts aus dem Deutschen in amerikanisches Englisch, Nutzerinteresse an mobilen digitalen Assistenzsystemen zur Förderung körperlicher Aktivität bei Studierenden und Mitarbeitern einer Universität, Kunde: Universität Potsdam
  • Neurootologie: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, postoperative Bildgebung des inneren Gehörgangs nach Einbringung aktiver auditorischer Implantate, Kunde aus Deutschland
  • Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Tiermedizin,  Untersuchung diagnostischer Verfahren und Kontrollmaßnahmen der Paratuberkulose mittels SWOT-Analyse, Kunde aus Deutschland
  • Übersetzung einer Studie zu Hyperhidrose aus dem Deutschen ins Englische, Auftraggeber: Deutsches Hyperhidrosezentrum DHHZ München
  • Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Radioonkologie, Auftraggeber: Universität Heidelberg
Mehr lesen

Warum haben wir uns für eine Spezialisierung auf medizinische Übersetzungen entschieden? Die Antwort ist einfach: Weil Gesundheit für alle Menschen, unabhängig von Armut oder Reichtum, das Wichtigste ist. Mit unserer Arbeit und Mittlertätigkeit möchten wir dazu beitragen, den medizinischen Fortschritt über das Internet auf der ganzen Welt zu verbreiten und schneller voranzubringen.

Der mit dem Internet heute mögliche schnelle Informationsaustausch wird dazu beitragen, dass Krankheiten, die bis heute als unheilbar galten oder noch gelten, sehr viel schneller besiegt werden können, weil es auf der ganzen Welt viele kluge Köpfe gibt, Ärzte, Experten und Visionäre, die viele unterschiedliche Sprachen sprechen. Durch Übersetzungen der Ideen, Studien und Untersuchungsergebnisse dieser Fachleute wird es möglich, das in aller Welt vorhandene Wissen viel schneller zusammenzuführen, als das früher möglich war. Das Internet hilft dabei, denn neueste Erkenntnisse der Medizin können so auf schnellstem Wege in alle Länder der Welt verbreitet werden, indem dieses Wissen übersetzt, verteilt und überall publiziert wird.

Unseren Auftrag sehen wir hier als Vermittler und Sprachexperten. Wir möchten mithelfen, all das neue Wissen so schnell wie möglich der gesamten Menschheit zugänglich zu machen.

Mit dem erzielten Gewinn haben wir bereits zwei Patenschaften für SOS-Kinderdörfer finanziert. Eines unserer Patenkinder aus Afrika ist bereits erwachsen und wurde von uns die komplette Kindheit unterstützt. Ein weiteres SOS-Patenkind aus Südamerika wird noch immer gefördert.… Mehr lesen

In welchen Sprachen bieten wir medizinische und pharmazeutische Übersetzungen an? Die folgende Liste ist nur eine Auswahl, jedoch sind diese Sprachen am häufigsten. Sie können jedoch jederzeit gern nach weiteren Sprachen fragen, wir werden Ihnen weiterhelfen.

Afghanisch Afrikaans Albanisch Amharisch Arabisch Armenisch Asari Aserbaidshanisch Baskisch Bengalisch Bosnisch Bulgarisch Chinesisch Dänisch Dari Deutsch Englisch Estnisch Farsi Finnisch Französisch Georgisch Griechisch Hebräisch Hindi Indonesisch Inuktitut (Eskimosprache) Isländisch Italienisch Japanisch Kasachisch Katalanisch Khmer Kirgisisch Koreanisch Kroatisch Kurdisch Lateinisch Lettisch Maltesisch Mazedonisch Niederländisch Norwegisch Paschtu Persisch Polnisch Portugiesisch Punjabi Rumänisch Russisch Schwedisch Serbisch Serbokroatisch Slowakisch Slowenisch Somalisch Sorbisch Spanisch Suaeheli Sudanesisch Tagalog Thailändisch Tschechisch Türkisch Uighurisch Ukrainisch Ungarisch Urdu Usbekisch Vietnamesisch Weißrussisch Zulu u.a. … Mehr lesen

Eine professionelle medizinische Übersetzung wird durch eine enge Zusammenarbeit professioneller Diplomübersetzer und Medizinexperten zu einem kompetenten Produkt. Ein Beispiel ist unsere Deutsch-Englisch-Übersetzerin. Sie ist Diplomübersetzerin für Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische, Englisch ist ihre Muttersprache. Ihr Ehemann ist ausgebildeter Arzt und führt die Korrekturlesung und fachliche Beratung durch.… Mehr lesen

Lengua Translation hat erneut einen Auftrag eines bekannten Schweizer Pharmakonzerns erhalten. Diesmal handelt es sich um eine pharmazeutische Übersetzung aus dem Französischen ins Italienische (Patienteninformation). Die erfolgreiche Zusammenarbeit wird damit fortgesetzt.… Mehr lesen

Mehr Kunden, Verkäufe und Interessenten durch Webseiten-Übersetzungen – hier mehr Infos zu diesem Thema

Anfrage zu Webseiten-Übersetzungen an Lengua Translations senden

Wenn Sie Ihr Internetangebot außer auf Deutsch auch in anderen Sprachen zur Verfügung stellen, werden Sie in relativ kurzer Zeit die Zahl Ihrer Besucher, Interessenten und Kunden erhöhen, denn die Suchmaschinen werden die neuen Inhalte mit ihren Spidern schnell erfassen, speichern und in die Suchergebnisse einfließen lassen. Dies ist eine der kostengünstigsten Möglichkeiten, neue Märkte zu erobern und Neukunden in anderen Ländern zu gewinnen, denn außer den Übersetzungskosten haben Sie keine zusätzlichen Werbeausgaben, da die Speicherung der fremdsprachigen Seiten in den Suchmaschinen kostenlos ist. Seiten übersetzen, warten auf die Spider der Suchmaschinen und nach einigen Tagen oder Wochen werden die neuen Sprachversionen bereits in den Ergebnissen gelistet werden.

Bei der Übersetzung von Internetseiten sind einige Feinheiten zu beachten, die sich von normalen Übersetzungen unterscheiden. Grund hierfür sind Besonderheiten, die beachtet werden sollten, wenn die neuen Seiten in den Suchmaschinen gut gelistet werden sollen, um ein akzeptables Ranking für die für Ihr Unternehmen wichtigen Begriffe zu erreichen. Hierzu zählen verschiedene Meta-Tags, der Seitentitel, alternative Texte für Bilder (ALT-Tags), Überschriften, Formatierungen, keine übertriebenen Häufungen wichtiger Suchbegriffe, Schlagworte und Keywords und vieles mehr.

Lengua Translations verfügt über mehr als 20 Jahre Erfahrung im Bereich der Übersetzung medizinischer Webseiten und anderer Fachtexte und stellt Ihnen unser Know-How gern zur Verfügung. Wenn wir Ihre Seiten übersetzen, setzen wir unsere gesamtes Wissen für Sie ein. Unsere medizinischen Übersetzer verfügen über Übersetzerdiplome, sind Muttersprachler der Zielsprache, sind auf die Fachgebiete Medizin, Medizintechnik und Pharmazie spezialisiert und kennen sich mit HTML-Tags sowie Besonderheiten bei der Übersetzung von Internetseiten aus.

Wenn Sie eine Webseiten-Übersetzung benötigen, bitten wir Sie, uns eine Anfrage per Formular  zuzusenden.

Selbstverständlich können Sie uns auch per e-mail kontaktieren oder eine der anderen Kontaktmöglichkeiten nutzen. Nach Erhalt Ihrer Anfrage werden wir Ihnen umgehend ein Angebot zusenden, Sie mit unserer Kompetenz beraten oder Rücksprache mit Ihnen halten, um alle offenen Fragen zu klären. In der Regel werden Sie innerhalb von 24 Stunden, meist eher, eine Antwort auf Ihre Übersetzungsanfrage erhalten.

Mehr Kunden, Verkäufe und Interessenten durch Webseiten-Übersetzungen – hier mehr Infos zu diesem Thema

Unsere neuesten medizinischen Webseitenübersetzungen:

  • Übersetzung einer medizinischen Webseite (Gesundheitsmanagement) aus dem Deutschen ins Englische und Französische, Kunde: Unternehmen aus der Schweiz
Mehr lesen

Lengua Translations hat einen neuen Kunden für medizinische Übersetzungen gewonnen und übersetzt nun medizinische Studien für eine niederländische Universität.… Mehr lesen

Bereits abgeschlossene Übersetzungsaufträge in den Bereichen Medizin, Medizintechnik und Pharmazie finden Sie jetzt auf einer separaten Unterseitehttps://medizinische-übersetzungen.biz/medizinische_fachgebiete/uebersetzungsprojekte. Hier listen wir konkret alle medizinischen Übersetzungen auf, die wir in letzter Zeit erledigt haben. Dabei nennen wir Fachgebiet, Art der Übersetzung, Sprachrichtung, Art und Land des Kunden.… Mehr lesen

Medizinübersetzer können ihre Bewerbung ab sofort an Lengua Translations an folgende e-mail-Adresse schicken: medicalresumes at lengua.com. Bevor Sie eine Bewerbung an uns versenden, bitte folgendes beachten:

Wir berücksichtigen nur Bewerbungen von Übersetzern, die ihrer Bewerbung folgendes beifügen:

1. Name und vollständige Anschrift
2. komplette Telekommunikationsangaben, darunter Telefon (Festnetz und/oder Mobil), Fax (wenn vorhanden), e-mail usw.
3. Exakte und wahrheitsgetreue Angaben zu Qualifikationen als Übersetzer (Name der Universität/Ausbildungseinrichtungen, Name des Studiengangs/Abschlusses, Mitgliedschaft in Übersetzerorganisationen, eventuelle Beeidigungen/Ermächtigungen/Beglaubigungsberechtigungen bzw. sonstige Zusatzqualifikationen
4. Preisvorstellungen, Preisangaben (Preise je Wort und/oder je Zeile, von-bis-Angaben sind möglich)
5. Lebenslauf
6. Angaben zu Erfahrungen und Zusatzqualifikationen auf medizinischem und pharmazeutischem Gebiet
7. Ausgangs- und Zielsprachen
8. Referenzkunden für die Gebiete Medizin, Medizintechnik und Pharmazeutik

Wenn Sie Rückfragen stellen möchten, besuchen Sie bitte unsere Internetseite für medizinische Übersetzungen und nehmen bitte Kontakt per e-mail oder Fax zu uns auf.

Wenn Sie uns Ihre Bewerbung als freiberuflicher medizinischer oder pharmazeutischer Übersetzer zugesandt haben (vorzugsweise per e-mail), werden wir die Bewerbung prüfen. Wenn Ihre Qualifikationen unseren Erwartungen entsprechen, werden wir Sie in unsere aktive Datenbank für medizinische Übersetzer mit Ihren kompletten Telekommunikationsangaben aufnehmen. Sie erhalten hierüber keine gesonderte Nachricht. Wir werden Sie jedoch dann im Falle eines konkreten Übersetzungsauftrags für ein erstes Projekt kontaktieren. Wenn dieses und folgende Projekte erfolgreich verlaufen und wir und unser Kunde mit der Übersetzungsqualität zufrieden sind, können Sie mit einer dauerhaften Zusammenarbeit und regelmäßigen Aufträgen rechnen.… Mehr lesen