Diagnose übersetzen – medizinische Befunde fachkundig übertragen
Diagnose übersetzen,das bedeutet weit mehr, als einzelne Wörter aus einem Arztbrief oder einem Befundbericht in eine andere Sprache zu übertragen. Diagnosetexte enthalten oft komplexe medizinische Fachterminologie, Abkürzungen, Laborwerte und bildgebende Befunde, die korrekt verstanden, sauber eingeordnet und sprachlich präzise wiedergegeben werden müssen. Gleichzeitig sollen sie für Ärztinnen, Therapeuten, Versicherungen – und je nach Kontext auch für Patientinnen und Patienten – verständlich bleiben.
Warum die Übersetzung von Diagnosen so anspruchsvoll ist
Eine falsch interpretierte oder ungenau übersetzte Diagnose kann zu Missverständnissen in der weiteren Behandlung, zu Verzögerungen bei Zweitmeinungen oder sogar zu Fehlentscheidungen führen. Deshalb arbeiten wir bei der Übersetzung von Diagnosen ausschließlich mit erfahrenen medizinischen Fachübersetzern, die mit klinischem Alltag, Fachterminologie und typischen Textsorten im Gesundheitswesen vertraut sind.
Wir übersetzen unter anderem:
- Arztbriefe und Entlassungsberichte
- radiologische und labormedizinische Befunde
- Spezialdiagnostik (z. B. kardiologische, neurologische oder onkologische Diagnosen)
- Gutachten und versicherungsrelevante Diagnosedokumente
Wenn Diagnosen im Rahmen klinischer Studien dokumentiert werden, müssen sie zusätzlich den regulatorischen Vorgaben entsprechen. Weitere Informationen dazu finden Sie in unserem Beitrag „Klinische Studien übersetzen“.
Qualitätsanforderungen bei der Übersetzung von Diagnosen
Damit eine Diagnoseübersetzung zuverlässig genutzt werden kann, achten wir besonders auf:
- korrekte medizinische Terminologie in Ausgangs- und Zielsprache,
- klare Struktur des Textes (z. B. Trennung von Diagnose, Anamnese, Befunden und Empfehlung),
- einheitliche Schreibweise wichtiger Begriffe und Abkürzungen,
- zielgruppengerechte Sprache: fachlich für Ärztinnen und Ärzte, ggf. vereinfachend für Patienten.
Die Übersetzungen werden sorgfältig erstellt und im Anschluss noch einmal geprüft, damit sich Inhalt, klinische Aussage und Gewichtung der Diagnose im Zieltext vollständig wiederfinden.
So läuft eine Diagnose-Übersetzung ab
Für ein Angebot genügt es, wenn Sie uns Ihre Befunde, Arztbriefe oder sonstigen Diagnosedokumente als Datei zusenden. Sie können die Unterlagen bequem über das Formular auf dieser Seite übertragen. Auf Wunsch anonymisieren Sie Patientendaten vorab selbst; alternativ übernehmen wir das gemäß Ihren Vorgaben.
In der Regel erhalten Sie innerhalb kurzer Zeit einen Kostenvoranschlag mit Preis, Bearbeitungszeit und gegebenenfalls Rückfragen zu Lesbarkeit oder ergänzenden Unterlagen. Nach Ihrer Freigabe beginnen wir mit der Übersetzung und liefern die fertigen Texte termingerecht in dem von Ihnen gewünschten Format.
Kostenvoranschlag für „Diagnose übersetzen“
Wenn Sie eine Diagnose übersetzen lassen möchten – sei es für eine Zweitmeinung, eine Auslandsbehandlung, Versicherungsunterlagen oder eine laufende Studie – senden Sie uns die Dokumente einfach über das folgende Formular. Sie erhalten ein unverbindliches Angebot mit transparenten Konditionen und einer realistischen Bearbeitungszeit.
Weitere Informationen zu unseren Übersetzungsleistungen finden Sie auch auf unserer Hauptseite www.lengua.com sowie in unseren Fachblogs technische-übersetzung.biz und beglaubigte-übersetzungen.biz.
