Preisangebot/Kostenvoranschlag für Ihre medizinische Übersetzung hier anfordern

Unsere neuesten Übersetzungsaufträge und Projekte im Bereich medizinische und pharmazeutische Übersetzungen (Auswahl):

– Pädiatrie: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Evaluation der positionellen Plagiocephalie – Anthropometrische Vermessung versus 3D-LasertechnikKunde: Bekanntes Klinikum aus Berlin, Deutschland

– Orthopädie: Übersetzung mehrerer Befunde aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus Deutschland

– Gentechnik: Übersetzung einer Betriebsanweisung (Gentechnik-Sicherheitsverordnung aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: deutsche Universität

– Kardiologie: Übersetzung eines kardiologischen Befundes aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Unternehmen aus Deutschland

– Diagnostik: Übersetzung einer Imagebroschüre aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Klinik aus Deutschland, München

– Neurootologie: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, postoperative Bildgebung des inneren Gehörgangs nach Einbringung aktiver auditorischer Implantate, Kunde aus Deutschland

– Tiermedizin: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Untersuchung diagnostischer Verfahren und Kontrollmaßnahmen der Paratuberkulose mittels SWOT-Analyse, Kunde aus Deutschland

– Radiologie: Übersetzung einer medizinischen Präsentation (pdf, Powerpoint) aus dem Deutschen ins Englische: Auftraggeber: Kommunikationsagentur, für einen DAX-Konzern tätig

– Hyperhidrose: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Auftraggeber: Deutsches Hyperhidrosezentrum DHHZ München

– Augenheilkunde: Übersetzung von Forschungsergebnissen (wissenschaftliche Texte) aus dem Russischen ins Englische: Kunde: Universität Chiba, Japan

– Übersetzung von Word-Dateien und Powerpoint-Dateien (medizinische Texte) aus dem Englischen ins Deutsche und Spanische: Kunde: Deutsches Unternehmen

– Diagnostik/Therapie: Übersetzung mehrerer Befunde aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Deutsche Klinik aus München

– Diagnostik: Übersetzung eines Befundes (Thorax-CT) aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus der Schweiz

– Radiologie: Übersetzung eines Manuskripts aus dem Deutschen ins Englische, interventionelle Radiologie, über arterielle Pathologien und Kreislauf, Kunde: Österreichische Universität

– Krankenversicherung: Übersetzung von Krankenhausrechnungen aus der Dominikanischen Republik aus dem Spanischen ins Deutsche für Beihilfestelle, Kunde: Deutsches Unternehmen

– Onkologie: Übersetzung eines Flyers und einer pdf-Datei (Beratungsangebot) aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Arztpraxis aus Zürich, Schweiz

– Sodbrennen: Übersetzung eines Buchs aus dem Deutschen in amerikanisches Englisch, Kunde: Österreichisches Medizinunternehmen

– Dentaltechnik: Übersetzung einer Gebrauchsanweisung für ein Klasse III Medizinprodukt aus dem Englischen ins Deutsche, Französische, Italienische, Spanische, Portugiesische, Norwegische, Dänische und Schwedische

– TCM/Traditionelle Chinesische Medizin: Übersetzung aus dem Deutschen ins Italienische, Kundin aus der Schweiz

– Diagnostik/Therapie: Übersetzung eines Krankenberichts aus dem Italienischen ins Deutsche, Kundin aus Deutschland

– Radioonkologie: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Süddeutsches Universitätsklinikum

– Kardiologie: Übersetzung eines kardiologischen Befunds aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus Deutschland

– Diagnostik: Übersetzung eines kardiologischen Berichts und eines Laborberichts mit Laborwwerten aus dem Deutschen ins Englische, Kundin aus der Schweiz

– Diagnostik: Übersetzung eines Berichts über einen CT-Scan aus dem Deutschen ins Englische, Kundin aus der Schweiz

– Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde (Oto-Rhino-Laryngologie): Übersetzung einer Studie aus dem Französischen ins Englische, Kunde: Unternehmen aus Frankreich

– Kardiologie: Übersetzung von Arztbriefen aus dem Deutsche ins Englische (medical reports): Kundin aus Thailand

– Diagnostik: Übersetzung von Untersuchungsergebnissen aus dem Spanischen ins Englische, Kunde: Verbund amerikanischer Krankenhäuser

– Onkologie: Übersetzung eines Fortschrittberichts bei einer Medikamentenstudie aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus der Schweiz

– Unfallchirurgie, Radiologie: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Universität aus Österreich

– Pneumologie, Infektiologie: Übersetzung von Befunden aus dem Deutschen ins Türkische, Kunde aus Deutschland

– Arterielle Hypertonie/Innere Medizin/Radiologie: Übersetzung einer medizinischen Studie aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Österreichische Universität

– Diagnostik: Übersetzung medizinischer Befunde aus dem Niederländischen ins Englische, Kunde: Amerikanisches Unternehmen

– Qualitätsmanagement: Medizinische Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische für eine Praxis für Gynäkologie, Kunde aus Deutschland

– Zahnmedizin: Übersetzung eines medizinischen Artikels aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus der Schweiz

– Veterinärmedizin: Übersetzung einer Informationsbroschüre zu Nahrungsergänzungsmitteln aus dem Französischen ins Deutsche, Kunde aus der Schweiz

– Diagnostik: Übersetzung medizinischer Befunde aus dem Deutschen ins Spanische, Kunde aus Deutschland

– Dysphagie, Orthopaedie und Unfallchirurgie: Übersetzung einer medizinischen Studie aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Deutsches Krankenhaus

– Literatur: Übersetzung eines medizinischen Fachbuchs aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Österreichisches Unternehmen

– Gefäßchirurgie: Übersetzung eines deutschen Fachartikels in die englische Sprache (GB) zur Einreichung als Publikation in einem medizinischen Journal, Kunde: Deutsche Arztpraxis

– Diagnostik: Übersetzung eines Arztbriefs aus dem Deutschen ins Englische, Kundin aus den USA

– Für Gerichtsprozess: Übersetzung einer Krankenakte aus dem Deutschen ins Französische, Kunde aus der Schweiz

– Forschung: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Österreichische Universität

– PR: Übersetzung einer Anzeige zur Suche nach Vertriebspartnern/Lizenznehmern für eine medizinische Laborsoftware aus dem Deutschen in 11 Sprachen, Kunde aus Deutschland

– Diagnostik: Übersetzung von Diagnosen aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus Deutschland

– Dentaltechnik: Übersetzung eines Artikels (Frontzahnrestauration) aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Unternehmen aus den USA

– Diagnostik: Übersetzung eines Entlassungsberichts aus dem Polnischen ins Deutsche, Kunde aus Deutschland

– Forschung: Übersetzung eines Abstracts aus dem Englischen ins Deutsche, Kunde aus Deutschland

– Diagnostik: Übersetzung medizinischer Befunde aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus Deutschland

– Medizintechnik: Übersetzung einer Bedienungsanleitung für ein medizinisches Gerät aus dem Englischen ins Französische, Kunde: Deutsches Unternehmen

– Medizintechnik: Beglaubigte Übersetzung eines medizintechnischen Textes aus dem Englischen ins Deutsche, Kunde: Österreichisches Unternehmen

– Diagnostik: Übersetzung eines Arztbefundes aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus Deutschland

– Diagnostik: Übersetzung medizinischer Gutachten aus dem Deutschen ins Englische, Kunde Unternehmen aus Deutschland

– Veterinärmedizin: Untersuchung von Einflussfaktoren auf die Menge, Qualität und den Kalziumgehalt des Erstkolostrums bei Holstein-Friesian-Kühen, Kundin aus Deutschland

– Kardiologie: Übersetzung von Untersuchungsberichten aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus Deutschland

– Osteophathie: Übersetzung eines Studienabstracts aus dem Deutschen ins Englische, Einfluss von Osteopathie auf die gesundheitsbezogene Lebensqualität sowie die Funktionalität des vegetativen Nervensystems im Zusammenspiel mit dem kardiovaskulären System, Kunde aus Deutschland

– Wirbelsäulenchirurgie: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische,  elektromagnetisches Navigationssystem zur Pedikelschraubenplatzierung an der Wirbelsäule, Kunde: Deutsches Krankenhaus

– PR: Übersetzung von Homepageinhalten aus dem Deutschen ins Englische, Russische und Arabische: Kunde: Evangelisches Krankenhaus Wien, Österreich

– Transfusionsmedizin: Übersetzung von medizinischen Unterlagen für die FDA-Zulassung in den USA, Kunde: Deutsches Unternehmen

– Diagnostik: Übersetzung eines Arztbriefs aus dem Deutschen ins Englische, Kundin aus Deutschland

– Kardiologie/Forschung: Übersetzung eines Prüfplans für eine medizinische Studie aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Deutsche Klinik/Deutsche Universität

– HNO: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Deutsche Universitätsklinik

– Diagnostik: Übersetzung eines Befundes aus dem Deutschen ins Französische, Kundin aus Monaco

– Diagnosen/Dokumente:  Beglaubigte Übersetzung eines Arztbriefes (Befund) aus dem Englischen ins Deutsche

– Diagnostik: Übersetzung eines Arztbefundes aus dem Deutschen ins Französische, Kundin aus Monaco

– Medizinzubehör: Übersetzung mehrerer Powerpoint-Dateien aus dem Englischen ins Deutsche, Kunde: Deutsches Unternehmen

– Medizinprodukte: Übersetzung von Prospekten, FAQs,Studien und Abstrakten aus dem Englischen ins Deutsche,  Kunde: Unternehmen aus Deutschland

– Diagnostik: Übersetzung mehrerer Arztbriefe und Befunde aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Klinik aus Deutschland

– Prophylaxe/Raucherentwöhnung: Übersetzung einer Arbeit zum Thema „Motivierende Gesprächsführung“ aus dem Englischen ins Deutsche, Kunde: Organisation aus der Schweiz

– Sportpädagogik: Übersetzung eines wissenschaftlichen Artikels aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Deutsche Universität

– Diagnostik: Übersetzung von Befunden aus dem Spanischen ins Deutsche, Kunde aus Deutschland

– Diagnostik: Übersetzung eines Arztbriefes aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Deutsche Klinik

– Medizinische Dokumente:  Übersetzung mehrerer Krankenhausrechnungen aus dem Spanischen ins Deutsche für Krankenversicherung, Kunde aus Österreich

– Hämostase: Aktualisierung eines Beipackzettels in 16 Sprachen, Kunde: Deutsches Unternehmen

– Dokumentation: Beglaubigte Übersetzung von Zertifikaten für medizinische Geräte aus dem Französischen und Englischen ins Deutsche, Kunde: Medizintechnik-Unternehmen aus Wien, Österreich

– Hämostase/Infektionsschutz: Übersetzung von Schulungsunterlagen aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Unternehmen aus Deutschland

– Pulmologie: Übersetzung eines Arztberichtes aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Deutsche Arztpraxis

– Diagnostik: Übersetzer einer Diagnose aus dem Deutschen ins Russische, Kunde aus der Schweiz

– Onkologie, Diagnostik: Übersetzung von Befunden und Arztberichten einer spanischen Klinik aus dem Spanischen ins Deutsche, Kunden aus Deutschland und Spanien

– Diagnostik: Übersetzung von Befunden, Arztbriefen und Formularen aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Deutsche Klinik

– Augenheilkunde: Übersetzung einer Powerpoint-Datei aus dem Deutschen ins Englische, Markteinführung eines neuen Produktes, Kunde: Deutsches Unternehmen

– Multiple Sklerose: Übersetzung eines aktuellen Befundes aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Deutsche Privatklinik

– Zahnmedizin: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische für die Arbeitsgemeinschaft für Tabakprävention, Schweiz

– Klinische und ästhetische Dermatologie: Übersetzung aus dem Französischen ins Englische, Auftraggeber: Unternehmen aus der Schweiz

– Zytologie: Übersetzung eines Laborberichts, Deutsch-Englisch, Auftraggeber: Privatkundin aus der Schweiz

– Gerichtsmedizin: Autopsiebericht, Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische, Auftraggeber: Schweizer Unternehmen

– Neuroscience/Neurodiagnostik: Studie zu physiologischen und insbesondere neurowissenschaftlichen (hirnbezogenen) Auswirkungen und Wirkmechanismen von Meditation und Achtsamkeit, medizinische Übersetzung Deutsch-Englisch, Auftraggeber: Prof. Dr. med. …, Fachleiter einer deutschen Hochschule

– Kardiologie: Anweisungen für Arzt im Ausland, medizinische Übersetzung Deutsch-Englisch, Auftraggeber: Privatkunde aus Deutschland

– Reproduktion: Arztbericht, medizinische Übersetzung Deutsch-Englisch, Auftraggeber: Privatkundin aus der Schweiz

– PR: Pressemitteilung eines Nürnberger Medizintechnik-Unternehmens, Deutsch-Englisch, Auftraggeber: Unternehmen aus Deutschland

– Neurologie: Entlassungsbrief der Charite, medizinische Übersetzung Deutsch-Englisch, Auftraggeber: Privatkunde aus Deutschland

– Hämostase: Übersetzung einer Fachinformation aus dem Deutschen ins Englische, Französische, Italienische und Spanische, Auftraggeber: Unternehmen aus Deutschland

– Offizielle Dokumente: Beglaubigte Übersetzung einer Sterbeurkunde aus dem Französischen ins Deutsche, Auftraggeber: Privatkunde aus Deutschland

– Wundversorgung: Übersetzung einer Powerpoint-Datei aus dem Deutschen ins Englische, Auftraggeber: deutsches Unternehmen

– Sozialmedizin: Übersetzung einer Studie, Deutsch-Englisch, Kunde: deutsche Universität

– Dokumente: Übersetzung eines Vertrages für eine deutsche Klinik aus dem Englischen ins Deutsche, Auftraggeber: Unternehmen aus Deutschland

– Medizinische Geräte: Übersetzung einer Bedienungsanleitung für ein Medizingerät, Englisch-Spanisch und Portugiesisch, Kunde: Unternehmen aus den USA

– Hämostase: Übersetzung einer Gebrauchsanweisung, Sprachrichtungen: Deutsch-Englisch, Deutsch-Französisch, Deutsch-Italienisch und Deutsch-Spanisch, Kunde: deutsches Unternehmen

– Infektionsschutz: Übersetzung einer Gebrauchsanweisung aus dem Deutschen in 12 Sprachen (Russisch, Litauisch, Rumänisch, Dänisch, Finnisch, Schwedisch, Portugiesisch, Tschechisch, Polnisch, Griechisch, Niederländisch, Norwegisch), Auftraggeber: Unternehmen aus Deutschland

– Hämodialyse: Übersetzung einer Studie aus dem Englischen ins Italienische, Kunde: Amerikanisches Unternehmen

– Zahnradiologie, Radiologie, Zusammenhang Zahnkaries und Arteriosklerose, Übersetzung eines Manuskripts aus dem Deutschen ins Englische, Auftraggeber: österreichische Universität

– Dokumente/Verträge: Juristische Übersetzungen aus dem Deutschen ins Spanische, Verträge, Auftraggeber: deutsches Klinikum

– Parodontologie: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Universität aus Österreich

– Übersetzung eines Aufnahme- und Entlassungsberichtes aus dem Spanischen ins Deutsche, Kunde aus Deutschland

– Diabetes: Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche, Powerpoint-Datei, Auftraggeber: Kunde aus der Schweiz, Schweizer Pharmaunternehmen

– Pharmaindustrie/Medikamente: Übersetzung verschiedener Schreiben aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus der Schweiz (Pharmakonzern)

– Dokumente: Übersetzungen von Arztberichten aus dem Deutschens ins Englische, privater Auftraggeber aus der Schweiz

– Arztberichte: Übersetzung von medizinischen Berichten aus dem Spanischen ins Deutsche, Kunde aus Deutschland

– Arztbriefe: Übersetzungen von medizinischen Reporten aus dem Französischen ins Englische, Kunde aus Singapur

– Hämodialyse, sekundärer Hyperparathyreoidismus: Übersetzung einer Studie aus dem Englischen ins Französische und ins Deutsche, Kunde: Unternehmen aus der Schweiz, Pharmaindustrie

– Dokumente: Übersetzung einer Approbationsurkunde aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Schweizer Unternehmen

– Organisation: Übersetzung aus dem Englischen ins Spanische, Kunde: Pharmakonzern aus den USA

– Pharmazie: pharmazeutische Übersetzung aus dem Französischen ins Italienische, Kunde: Unternehmen aus der Schweiz

– Pharmazie: Übersetzung von Geschäftsberichten aus dem Englischen ins Deutsche, Kunde: Schweizer Pharmaunternehmen

– Forschung: Invasive Ventilation: Übersetzung eines Abstracts aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus Deutschland

– Veröffentlichung Zahnmedizin: Übersetzung einer PowerPoint-Datei aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: deutsche Dentalpraxis

– Ärztliche Epikrise: Übersetzung Deutsch-Englisch zur Klassifizierung einer Behindertensportlerin, Kundin aus Deutschland

– Hämostase/Infektionsschutz: Übersetzung von Fallberichten aus dem Deutschen ins Englische, Französische, Italienische und Spanische, Kunde: Deutsches Unternehmen

– Kreuzproben: Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Unternehmen aus der Schweiz

– Pharmazie: Übersetzung eines Fragebogens aus dem Englischen in Farsi, Kunde: Amerikanischer Pharmakonzern

– Kardiologie: Übersetzung einer Studie aus dem Deutschen ins Englische zum Zusammenhang zwischen Parodontose (Parodontitis) und koronarer Herzkrankheit, Kunde: Universität Innsbruck, Österreich

– Psychologie/Forschungsmethodik: Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Universitätsklinikum Freiburg, Deutschland

– Hämostase: Übersetzung eines Prospekts aus dem Deutschen ins Französische, Kunde: Deutsches Unternehmen aus der Medizintechnik

– HNO/CBCT: Übersetzung eines wissenschaftlichen Artikels zur Publikation/Review aus dem Deutschen ins Englische: Kunde: Universität Marburg

– Kardiologie/Pharmakologie: Studie zur Risikoreduzierung bei Patienten mit Vorhofflimmern, Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche, Kunde: Deutscher DAX-Konzern

– Pharmakologie: Übersetzung einer Studie über biologische Medikamente, Französisch-Englisch, Kunde: Amerikanischer Pharmakonzern

– Dokumente: beglaubigte Übersetzung verschiedener Dokumente aus dem Mazedonischen ins Deutsche, Kunde: St. Vincenz-Krankenhaus Paderborn

– Diagnostik: Übersetzung von medizinischen Befunden aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Curagita AG

– Diagnostik: Übersetzung von Arztbefunden aus dem Deutschen ins Englische, Kunde: Universitätsklinikum Ulm

– Diagnosen/Befunde: Übersetzung eines medizinischen Befundes Deutsch-Englisch, Kunde: Universität Trier

– Webseitenübersetzung Medizin zur Herzratenvariabilität und dem vegetativen Nervensystem, Deutsch-Spanisch, Kunde: deutsche Akademie

– Motoneuronerkrankung: Übersetzung eines medizinischen Befundes aus dem Deutschen ins Englische, Privatkunde

– Werbung: Übersetzung eines Werbetextes aus dem Deutschen ins Englische, Kunde:  Pharmazeutisches Unternehmen aus Deutschland

– Onkologie: Übersetzung medizinischer Befunde aus dem Deutschen ins Englische, Kunde aus Deutschland

Preisangebot/Kostenvoranschlag für Ihre medizinische Übersetzung hier anfordern

English version of this page

 

  • Übersetzte Sprachen (Auswahl)

    Afghanisch Afrikaans Albanisch Amharisch Arabisch Armenisch Asari Aserbaidshanisch Baskisch Bengalisch Bosnisch Bulgarisch Chinesisch Dänisch Dari Deutsch Englisch Estnisch Farsi Finnisch Französisch Georgisch Griechisch Hebräisch Hindi Indonesisch Inuktitut (Eskimosprache) Isländisch Italienisch Japanisch Kasachisch Katalanisch Khmer Kirgisisch Koreanisch Kroatisch Kurdisch Lateinisch Lettisch Maltesisch Mazedonisch Niederländisch Norwegisch Paschtu Persisch Polnisch Portugiesisch Punjabi Rumänisch Russisch Schwedisch Serbisch Serbokroatisch Slowakisch Slowenisch Somalisch Sorbisch Spanisch Suaeheli Sudanesisch Tagalog Thailändisch Tschechisch Türkisch Uighurisch Ukrainisch Ungarisch Urdu Usbekisch Vietnamesisch Weißrussisch
  • Kontakt zum medizinischen Übersetzungsbüro

    Telefon: 09565/610418
    Fax: 09565/610419
    Telefon (aus dem Ausland): +49 9565 610 418
    Fax: (aus dem Ausland): +49 9565 610 419
    e-mail: medizinischeuebersetzungen@lengua.com
  • Kategorien

  • Schlagwörter

  • Website durchsuchen